Гимн вавилонского царя Амми-дитана (годы правления — 1684-1647 до н.э.), посвященный богине Иштар. Здесь вас ждет не только текст оригинала на аккадском языке, но и два чтения гимна от профессоров Университета Лондона, а также музыкальное исполнение гимна от Stef Connor.
Слава Богине, величайшей из всех богинь,
Слава Госпоже Игиги, царице богов и людей!
Да славится Иштар, величайшая из всех богинь,
Да славится Госпожа Игиги, покровительница женщин!
Прекраснейшая Иштар, чей образ – соблазн,
Она есть наслаждение, она есть страсть.
Иштар прекраснее всех, и никто не устоит перед чарами Ее,
Она есть наслаждение и страсть!
Губы Ее – сладкий мед, рот Ее – дыхание жизни,
Улыбка на светлом лице Ее ярче Солнца.
О прекрасная Иштар, блистательная и сияющая,
Голос Ее – дивная музыка, в глазах Ее – все краски радуги.
О Богиня, великая защитница и покровительница,
Иштар, которой ведомы все судьбы,
Взгляд ее – счастье и радость,
Процветание и изобилие, защита и утешение!
О Богиня, что любит хвалы и подношения, и тех, кто верно и преданно служит Ей,
Иштар, дарующая мир и покой.
По зову Ее девушки оставляют дома родителей своих,
Имя Ее славят во всех странах мира!
Кто сравнится с Иштар? Кто равен Ей?
Велики и прекрасны храмы Иштар, мудры и могущественны жрицы и жрецы Ее.
Нет равных Иштар, ибо никто не сравнится с Ней,
И велики и прекрасны храмы Иштар, сильны и могущественны жрицы и жрецы Ее.
О Госпожа, первая среди всех Богов,
Слово Ее – закон, и никто не осмелится спорить с Ней.
Иштар, первая среди всех Богов,
Слово Ее – закон, и никто не возразит Ей.
Она – Царица богов, и все внемлют повелениям Ее,
Все склоняют колени перед великой Иштар,
Перед божественным светом Ее,
Страх вселяет Она в сердца женщин и мужчин.
Слово Иштар – непреложный закон,
На троне восседает Госпожа рядом с Ану, Царем богов, ибо Она равна ему.
Иштар велика и мудра, все тайны мира открыты Ей, все знает и видит Она,
Иштар и Ану вместе вершат судьбы стран и народов.
Иштар и Ану, что сидят на троне небесном
В небесном дворце своем, доме ликования и радости.
И все боги приходят в тот дворец,
Дабы склониться перед Иштар и Ану, и внемлют речам их.
Царь Амми-дитана, любимый Богами, первый среди смертных,
Верно служит им и возносит им мольбы и хвалы,
И дабы услышали Боги зов царя, сам он приходит в храм
И тучных тельцов приносит в жертву Богам, и лучших быков.
Долгой и счастливой жизни попросила Иштар для царя
У мужа своего, великого Ану,
Долгие годы жизни даровала Иштар
Великому царю Амми-дитане.
По слову Ее все падают ниц перед царем,
И весь мир простирается под ногами его,
По слову всемогущей Иштар
Все страны мира будут повержены великим царем, и не будет ему равных на земле.
Царь склоняется перед Иштар, царь поет любимые песни Ее,
Дни и ночи проводит царь, вознося хвальбы и призывая Богов,
Да услышат Боги царя, да обратит Богиня к нему светлый лик свой
И дарует ему долгую жизнь и вечное царствование.
О Иштар, ниспошли Амми-дитане, царю, что всем сердцем любит Тебя,
Долгую жизнь, полную благости и счастья,
Царь да живет вечно!
Аккадские молитвы и гимны, Алан Лензи
1 iltam zumrā rašubti ilātim 2 litta»id bēlet iššī rabīt igigī 3 ištar zumrā rašubti ilātim 4 litta»id bēlet ilī nišī rabīt igigī |
|
5 šāt mēleṣim ruāmam labšat 6 za’nat inbī mīkiam u kuzbam 7 šāt mēleṣim ruāmam labšat 8 za’nat inbī mīkiam u kuzbam |
|
9 šaptīn duššupat balāṭum pīša 10 simtišša ihannīma ṣīhātum 11 šarhat irīmū ramû rēšušša 12 banâ šimtāša bitrāmā īnāša šitārā |
|
13 eltum ištāša ibašši milkum 14 šīmat mimmami qatišša tamhat 15 naplasušša bani bu’āru 16 baštum mašrahu lamassum šēdum |
|
17 tartāmī tešmê ritūmī ṭūbī 18 u mitguram tebēl šīma 19 ardat tattadu umma tarašši 20 izakkarši innišī innabbi šumša |
|
21 ayyum narbiaš išannan mannum 22 gašrū ṣīrū šūpû parṣūša 23 ištar narbiaš išannan mannum 24 gašrū ṣīrū šūpû parṣūša |
|
25 gaṣṣat inilī atar nazzazzuš 26 kabtat awassa elšunu haptatma 27 ištar inilī atar nazzazzuš 28 kabtat awassa elšunu haptatma |
|
29 šarrassun uštanaddanū siqrīša 30 kullassunu šâš kamsūšim 31 nannarīša illakūši 32 iššû u awīlum palhūšīma |
|
33 puhriššun etel qabûša šūtur 34 ana anim šarrīšunu malâm ašbassunu 35 uznam nēmeqim hasīsam eršet 36 imtallikū šī u hammuš |
|
37 ramûma ištēniš parakkam 38 iggegunnim šubat rīšātim 39 muttiššun ilū nazzuizzū 40 epšiš pîšunu bašiā uznāšun |
|
41 šarrum migrašun narām libbīšun 42 šarhiš itnaqqišunūt niqi’ašu ellam 43 ammiditāna ellam niqī qātīšu 44 mahrīšun ušebbi li’ī u yâlī namrā’i |
|
45 išti anim hāmerīša tēteršaššum 46 dāriam balāṭam arkam 47 madātim šanāt balāṭim ana ammiditāna 48 tušatlim ištar tattadin |
|
49 siqrušša tušaknišaššu 50 kibrat erbe’im ana šēpīšu 51 u naphar kalīšunu dadmī 52 taṣammissunūti ana nīrīšu |
|
53 bibil libbīša zamar lalêša 54 naṭumma ana pîšu siqri ea īpuš 55 ešmēma tanittaša irissu 56 libluṭmi šarrašu lirāmšu addāriš |
|
57 ištar ana ammiditāna šarri rā’imīki 58 arkam dāriam balāṭam šurqī |