В начале мифа говорится о создании человека и пяти старейших городах. Затем совет богов принимает решение уничтожить человечество потопом, однако не все боги согласны с этим. К сожалению, многие части таблички с мифом не уцелели, однако вавилонские аналоги помогают восстановить пробелы. Так, из аналога мы узнаем, что затем правитель Зиусудра (по-аккадски Утнапишти) получает наставления от бога Энки по строительству огромной лодки. После потопа Зиусудра (имя переводится с шумерского как «нашедший жизнь долгих дней») становится единственным человеком, которому посчастливилось стать богом.
I
Истребление моих человеков…
Мной сотворенное богине Нинту…
Воистину я возвращу ей.
Я верну народ к местам их обиталищ.
Да будут их грады построены, да будут их беды рассеяны.
Кирпичи во всех своих градах на места священные
Воистину пусть они поставят.
На святых местах пусть собраны будут.
Святость воды — огня гашение — да будет
В праведности установлена.
Обряды, могучие Мэ совершенными воистину будут,
Землю вода да оросит, благостный мир я им дам».
Когда Ан, Энлиль, Энки, Нинхурсаг
Черноголовый народ сотворили,
Живность в земле начала множиться буйно,
Всевозможные четвероногие твари
узором достойным покрыли долины.
32 строки разбито
II
Строитель Страны да прокопает землю, да заложит основы».
Могучий венец и царственности престол с небес спустили,
Он сотворил их обряды, он могучие Мэ
Совершенными сделал.
Он основал селенья и грады.
Он имена им нарек, доли им он распределил.
Второй — жрице небес — Бадтибиру он ей дал.
Третий — Лараг, Пабильсагу его он дал.
Четвертый — Сиппар, герою Уту его он дал.
Пятый — Шуруппак, Суд он его дал.
Этим градам он дал имена, он столицами их назначил.
Он не прекратил разливы, он прокопал землю,
Он принес им воду.
Малые речки он очистил, провел оросительные протоки.
В те дни Нинту… свои творенья…
Светлая Инанна за своих человеков плач заводит.
Энки сам с собою советуется.
Ан, Энлиль, Энки, Нинхурсаг,
Боги Вселенной именем Ана поклялись,
Именем Энлиля поклялись.
В те дни Зиусудра, помазанник божий…
Навес овальный себе построил…
В покорности, благоговейно, со смиренными,
Праведными словами…
Каждый день он стоял, склоняясь…
То не сон, то выход его речений…
Дабы заклясть небо и землю.
IV
В Киуре бога… стена…
Зиусудра, у края встав, слышит…
«Край стенки слева, ну-ка, послушай!
Край стенки, скажу тебе слово, прими мое слово!
Будь внимателен к моим наставленьям!
Потоп пронесется надо всем миром,
Дабы семя человечества уничтожить.
Окончательное решенье, слово божьего собрания…
Решение, реченное Аном, Энлилем, Нинхурсаг,
Царственность, ее прерывание…»
38 строк разбито
Потоп свирепствует надо всем миром.
Семь дней. Семь ночей.
Когда потоп отбушевал над Страною,
Злобный ветер высокой волною
Отшвырял огромное судно,
Солнце взошло, осветило небо и землю,
Зиусудра в огромном своем корабле отверстие сделал,
И солнечный луч проник в огромное судно.
Царь Зиусудра
Пал ниц перед солнцем-Уту.
Царь быков заколол, много овец зарезал.
V
33 строки разбито
Жизнью небес и жизнью земли они поклялись,
Ан и Энлиль жизнью небес и земли поклялись о том.
Кто укрылся,
Дабы живое из земли поднялось,
Дабы оно для них вышло.
Царь Зиусудра
Пред Аном, Энлилем смиренно простерся.
Энлиль с Зиусудрою ласково заговорили.
Когда жизнь, словно богу, ему присудили,
Жизнь долгую, словно богу, ему изрекли,
Тогда они царя Зиусудру,
Кто имя жизни сберег, человечества семя спас,
Поселили его в стране перехода, в стране Дильмун, там,
Где солнце-Уту восходит…
«Ты…»
38 строк разбито
I |
1. | […] im-ĝa2-/ĝa2\ […] |
2. | nam-lu2-ulu3-ĝu10-ĝu10 ḫa-lam-ma-bi-a ga-ba-/ni-ib\-[…] |
3. | dnin-tur5-ra niĝ2-dim2-dim2-ma-ĝu10 sig10-[sig10]-/bi\-[a] ga-ba-ni-ib-gi4-gi4 |
4. | uĝ3 ki-ur3-bi-ta ga-ba-ni-ib-gur-ru-ne |
5. | iriki me-a-bi ḫe2-em-mi-in-du3 ĝissu-bi ni2 ga-ba-ab-dub2-bu |
6. | iri me-a šeg12-bi ki kug-ga ḫe2-em-mi-in-šub |
7. | ki-eš-<bar> me-a ki kug-ga ḫe2-em-mi-ni-ib-ri |
8. | KUG? A niĝ2 izi ten-na si mi-ni-in-si-sa2 |
9. | ĝarza me maḫ šu mi-ni-ib-šu-du7 |
10. | ki a im-ma-ab-dug4 silim ga-mu-ni-in-ĝar |
11. | an den-lil2 den-ki dnin-ḫur-saĝ-ĝa2-ke4 |
12. | saĝ gig2-ga mu-un-dim2-eš-a-ba |
13. | niĝ2-gilim ki-ta ki-ta mu-lu-lu |
14. | maš2-anše niĝ2-ur2-4 edin-na me-te-a-aš bi2-ib2-ĝal2 |
32 строки разбито | |
II |
|
1. | […] /mu-un\-[…] |
2. | […] AM3 […] |
3. | […] X de5-/ga\ ga-ba-ni-in-[…] |
4. | [du]-/lum\-bi igi ga-ba-ni-ib-du8-/du8\-[X] |
5. | X šidim kalam-ma-ke4 uš gen6 /ḫa\-ba-ab-ba-[al] |
6. | [ud X] X nam-lugal-la an-ta ed3-de3-a-ba |
7. | men maḫ ĝišgu-za nam-lugal-la an-ta ed3-a-ba |
8. | [ĝarza me] /maḫ\ šu mi-ni-ib-šu-du7 |
9. | [iri-bi-e]-/ne\ [šeg12-bi ki kug-ga im]-/ma\-an-da-šub |
10. | mu-bi ba-an-sa4 kab dug4-/ga\ [ba-ḫal]-/ḫal\-la |
11. | nesaĝ iri-be2-e-ne eridugki maš2-saĝ dnu-dim2-mud mi-ni-in-šum2 |
12. | 2-kam-ma-še3 nu-gig-ra bad3-tibiraki mi-ni-in-šum2 |
13. | 3-kam-ma la-ra-ag dpa-bil2-«ḫur»-saĝ mi-ni-in-šum2 |
14. | 4-kam-ma zimbirki šul dutu mi-ni-in-šum2 |
15. | 5-kam-ma šuruppag dsud3ki-ra mi-ni-in-šum2 |
16. | iri-be2-e-ne mu-bi ba-an-sa4-a kab dug4-ga ba-ḫal-ḫal-la |
17. | id2 IM GUN2? ma-an-šu4-am3 im-ma-al-la a im-ma-an-de6 |
18. | id2 tur-tur-re šu luḫ-bi ĜAR ḪAR-ḪAR mi-ni-ib2-ĝar-ĝar |
34 строки разбито | |
III |
|
1. | ki-tuš an-na X […] |
2. | e-[…] |
3. | a-ma-ru […] |
4. | nam-lu2-[ulu3 …] |
5. | /ur5-gin7\ bi2-in-ak […] |
6. | ud-bi-a dnin-/tur5\ […] DIM2 A […] |
7. | kug dinana-ke4 uĝ3-bi-še3 a-nir mu-[un-ĝa2-ĝa2] |
8. | den-ki šag4 ni2-te-na-ke4 ad i-ni-/in\-[gi4-gi4] |
9. | an den-lil2 den-ki dnin-ḫur-saĝ-ĝa2-[ke4] |
10. | diĝir an ki-ke4 mu an den-lil2 mu-X-[pad3] |
11. | ud-ba zi-ud-su3-ra2 lugal-am3 gudug X […] |
12. | an saĝ NIĜIN mu-un-dim2-dim2 EN […] |
13. | nam-sun5-na inim sig10-sig10-ge ni2 teĝ3-ĝe26 […] |
14. | ud šu2-uš-e saĝ us2 gub-ba […] |
15. | ma-mu2 nu-me-a ed2-de3 inim /bal\ […] |
16. | mu an ki-bi-ta pad3-pad3-de3 […] |
17. | /ki?\-ur3-še3 diĝir-re-e-ne e2-ĝar8 […] |
18. | zi-ud-su3-ra2 da-bi gub-ba ĝiš mu-[un-tuku] |
19. | iz-zi-da a2 gab2-bu-ĝu10 gub-ba […] |
20. | iz-zi-da inim ga-ra-ab-dug4 inim-[ĝu10 ḫe2-dab5] |
21. | na de5-ga-ĝu10 ĝizzal [ḫe2-em-ši-ak] |
22. | DAG-me-a a-ma-ru ugu kab /dug4\-[ga …] ba-/ur3\ […] |
23. | numun nam-lu2-ulu3 ḫa-lam-e-/de3\ [nam-bi ba-tar] |
24. | di-til-la inim pu-uḫ2-ru-[um-ma-ka šu gi4-gi4 nu-ĝal2] |
25. | inim dug4-ga an den-[lil2-la2-ka] [šu bal-e nu-zu] |
26. | nam-lugal-bi bal-bi /ba\-[bur12 e-ne šag4 kuš2-u3-de3] |
27. | /e\-ne-eš2 […] |
28. | /a\-na MU-/MU\ […] |
38 строк разбито | |
IV |
|
1. | im-ḫul-im-ḫul tum9si-si-ig du3-a-bi teš2-bi i3-sug2-ge-eš |
2. | a-ma-ru ugu kab dug4-ga ba-an-da-ab-ur3-e |
3. | ud 7-am3 ĝi6 7-am3 |
4. | a-ma-ru kalam-ma ba-ur3-ra-ta |
5. | ĝišma2 gur4-gur4 a gal-la im-ḫul tuku4-tuku4-a-ta |
6. | dutu i-im-ma-ra-e3 an ki-a ud ĝa2-ĝa2 |
7. | zi-ud-su3-ra2 ĝišma2 gur4-gur4 ab-BUR2 mu-un-da-buru3 |
8. | šul dutu ĝiš-nu11-ni-da ĝišma2 gur4-gur4-še3 ba-an-kur9-re-en |
9. | zi-ud-su3-ra2 lugal-am3 |
10. | igi dutu-še3 giri17 ki su-ub ba-gub |
11. | lugal-e gud im-ma-ab-gaz-e udu im-ma-ab-šar2-re |
12. | […] X si gal […] sikil-la-da |
13. | […] X mu-un-na-X-X-ba |
14. | […] |
15. | […] bi2-in-si |
16. | […] X tab-ba |
17. | […] A X |
33 строки разбито | |
V |
|
1. | zi an-na zi ki-a i3-pad3-de3-en-ze2-en za-zu-da ḫe2-em-da-la2 |
2. | an den-lil2 zi an-na zi ki-a i3-pad3-de3-ze2-en za-da-ne-ne im-da-la2 |
3. | niĝ2-gilim-ma ki-ta ed3-de3 im-ma-ra-ed3-de3 |
4. | zi-ud-su3-ra2 lugal-am3 |
5. | igi an den-lil2-la2-še3 giri17 ki su-ub ba-/gub!\ |
6. | an den-lil2 zi-ud-su3-ra2 mi2-e-/eš2?\ […-dug4-…] |
7. | til3 diĝir-gin7 mu-un-na-šum2-mu |
8. | zi da-ri2 diĝir-gin7 mu-un-<na>-ab-ed3-de3 |
9. | ud-ba zi-ud-su3-ra2 lugal-am3 |
10. | mu niĝ2-gilim-ma numun nam-lu2-ulu3 uru3 ak |
11. | kur-bal kur dilmun-na ki dutu e3-še3 mu-un-til3-eš |
12. | za-e? X […] /BA\ X-bi til3-eš X |
38 строк разбито |