Энлиль! повсюду…

Среди гимнов к Энлилю гимн «Энлиль! Повсюду…» выделяется размером и сложностью композиции. Гимн играл в культе Энлиля особо важную роль и, возможно, исполнялся в связи с коронацией правителей в Ниппуре при III династии Ура (21 в. до н. э.).

Энлиль! Повсюду могучие кличи его, священные речи его!
То, что из уст его, ‑ ненарушимо, что присудил он ‑ дано навечно.
Он взоры вздымает ‑ колеблет горы!
Он свет излучает ‑ пронзает горы!
5 Отец Энлиль восседает державно в священном капище, в могучем капище!
Он ‑ Нунамнир! Совершенно его правление, его княжение!
Боги Земли перед ним склоняются,
Ануннаки‑боги к нему стекаются,
С верою в мудрость его стекаются!
10 Исполин! Владыка! Он велик во вселенной! Он мудрец, в законах всесведущ!
Могучий разумом! Своим жилищем избрал священный округ Дуранки.
Он Киуру, месту величья, дал воссиять в княженье и блеске!
Его обиталище ‑ Нйппур‑город, козел‑вожак небес и земли!
Город! Лик его излучает ужас!
15 Его стены! К ним и бог не подступится!
За стенами ‑ гул, кличи жаждущих битвы, кличи военного становища!
Он ‑ западня для стран враждебных, он их ловит ловушкой и сетью!
Спорщикам он не продлит жизни,
В суде хулы не позволит молвить.
20 И внутри, и снаружи ‑ речей неверных.
Слов вражды, нарушений, споров,
Злобных судей и угнетенья,
Злобных взглядов, насилья, доносов,
Наглости, измены слову ‑
25 Подобной мерзости не знает город!
Руки Ниппура ‑ великие сети!
Орел по городу гуляет свободно!
Враг и злодей от них не скроется!
Дар города Ниппура ‑ правда:
30 Правосудие вершит навечно!
На набережные ‑ нарядные люди.
Старший воспитывает младшего, наставляет его, выводит в люди,
Словам отца покорно внимая, дитя берет табличку в руки.
В кротости мать свою почитая, сын до старости доживает.
35 В городе, священном селенье Энлиля,
В Ниппуре, святая святым Отца, Могучего Утеса,
Цветущее капище, Экур, храм лазурный, из праха вознес он,
Как гору высокую, на чистом месте его возвел.
И он, его князь, Могучий Утес, Отец Энлиль,
40 В Экуре, в могучем святилище, в капище восседает!
Таинства храма не отменят боги,
Обряды чисты, как земля бесконечны,
Его тайные силы недоступны взору,
Его покои, как море, бескрайни,
45 Его символы‑знаки ‑ звезды,
Его владыка сотворил безупречно таинства вечные!
Все слова его ‑ реченья,
Его заклинания ‑ молитвы,
Его дела ‑ предсказанья благие.
50 Его алтари прочны и могучи,
В праздник масло и сливки льются обильно!
Предначертанья его прекрасны, его намеренья полны величья!
На закате ‑ праздник, на восходе ‑ праздник,
Храм Энлиля ‑ гора изобилья,
55 Принимают там жертвы, грехи отпускают!
Верховный жрец возвеличен с храмом,
Источники храма сильны в исцеленье,
Его жрецы совершенны в обрядах,
Его служители чисты в молитвах,
60 Могуч его пахарь, верный пастырь Шумера,
В добрые дни рожден с надеждой!
Пахарь, создавший поля обширные,
Пройдет по полю ‑ хлеба колосятся!
Не грозит битва Экуру лазурному!
65 Энлиль! Когда своею рукою на земле начертил святое селенье,
Когда город Ниппур себе сам построил,
То Киур, громаду, твою чистую землю, напоил сладкою водою,
В средоточье всех сторон света, в округе Дуранки себе построил!
Твердь его ‑ душа чужедальних и ближних стран,
70 Кирпичи его ‑ глянцево‑красные, основанье его ‑ лазурита синего!
Как бык, вознес он в Шумере рога сиянья!
Чужеземные страны перед ним склонились!
В великих праздниках, в изобилье дни свои там проводят люди!
Энлиль! Небо и Земля щедро одарили тебя!
75 В Абзу могучее капище поставили тебе!
В глуби горы, в темной кумирне ‑ чтить тебя.
В Экуре лазурном, храме величья,‑ сиять тебе!
Блеск храма достигает неба!
Тень его пала на все страны!
80 Зубцы его пронзают небо!
Жрецы храма, служители храма,
Приносят в храме священные жертвы,
Со словами молитвы в нем склоняются!
Энлиль! Пастырю, которого узришь ты,
85 Избраннику, кого в стране возвысишь,
Страну ‑ ему в руки, страну ‑ ему под ноги,
Склонишь перед ним далекие страны!
Как вода, что льется повсюду в мире,
Дары стекаются в хранилище.
90 Жертвы скапливаются в сокровищнице,
Дань на главном дворе слагают,
91а Приношенья Экуру, храму лазурному.
Энлиль! Добрый пастырь вселенной,
Пастух, что ведает всеми жизнями,
Чье княженье восходит в сиянье!
95 Тиарой священной себя венчал он!
Когда он в горах восседает на троне,
Он, как радуга, обнимает небо,
Как плывущее облако, парит в поднебесье!
Князь небес ‑ только он, дракон земли ‑ только он!
100 Величайший среди ануннаков ‑ он!
Он сам называет судьбы,
И никто из богов его не видит!
Его посол и советник Нуску
Слова и дела, что Энлиль замыслил,
105 Ведает с ним, совет с ним держит,
Наказов Энлиля он исполнитель,
К нему воздевает в молитве руки!
Без Энлиля, Могучего Утеса,
Не выстроен город, не заложен поселок,
110 Не выстроен хлев, не заложен загон,
Вождь не возвышен, жрец не рожден,
Не избран оракулом служитель храма,
Нет в отрядах начальников войска.
Потоки воды не отводят в каналы,
115 Мол хвостом не врезается в море,
Море насыпи не рождает.
Глубоководные рыбы в тростниковых зарослях икру не мечут,
Небесные птицы на земле просторной не вьют гнезда,
В дебесах грозовые тучи не раскрывают пасти.
120 На ниве и в поле пестрый ячмень не колосится,
В степи ‑ краса ее ‑ злаки и травы не зацветают,
В садах деревья тяжелых плодов не рождают.
Без Энлиля, Могучего Утеса,
Богиня Нинту людей не косит,
125 Корова в хлеву не приносит теленка,
Овца в загоне не приносит ягненка,
Люди, что множатся постоянно,
127а Не изливают семя в слиянье,
128 Звери, четвероногие твари,
128а Не покрывают друг друга в случке.
Энлиль! Твое совершенство заставляет умолкнуть,
130 Суть твою не понять, не распутать нити,
Нити в скрещенье, незримые смертным,
Во славу божью твою ‑ сражаться!
Ты себе сам ‑ господин и советчик!
Твои замыслы кто угадает?
135 Твои тайные силы никому не подвластны!
Твой лик невидим ни одному богу!
Верховный жрец, бог, Энлиль,‑ ты!
Верховный судья небес и земли ‑ ты!
Твое несравненное Слово! Могуче оно! Как небеса оно! Как туча оно!
140 По Слову твоему ануннаки‑боги создают плодородие!
Слово твое небесам ‑ опора, Слово твое земле ‑ основа!
Небесам опора, небесам поддержка,
Земле ‑ основа неразрушимая!
К небесам приближаясь, оно плодородно:
145 Льет дождем с небес изобилие!
К земле приближаясь, оно плодоносно:
Плоды земли растут в изобилье!
Слово твое! Плоды ‑ оно! Слово твое! Зерно ‑ оно!
Слово твое ‑ полноводный поток, жизнь всех поднебесных стран!
……………………………………………………..
153 [Мать] Нинлиль, твоя супруга, на небо похищенная тобою,
В одеждах чистых, [прекрасных, светлых,] 155 Избранница верная, тобой возвышенная!
Ласковая, заботливая хозяйка Экура!
Твоя советчица с речами мудрыми.
Многомудрая, сладкоречивая,
В чистом капище, священном капище, восседает рядом с тобою,
160 С тобой говорит, подает советы,
[Там], у солнечного восхода, определяет с тобою судьбы!
Нинлиль! Владычица вселенной! Всех поднебесных стран хозяйка!
Вместе с Могучим Утесом воспетая!
Вершина, слово которой прочно,
165 Помощница, чьи нерушимы речи,
Чьи изречения мгновенны,
Чьи намеренья ‑ слова твердые!
О, Могучий Утес, Отец Энлиль! Хвалебная песнь тебе ‑ вот что превыше всего!

1. den-lil2 su3-ra2-še3 dug4-ga-ni maḫ {inim-ma-ni} {(1 ms. has instead:) dug4-ga-ni} kug-ga-am3
2. niĝ2 nu-kur2-ru ka-ta e3-a-ni nam ul-še3 tar-re
3. igi il2-la-ni kur-re di-di
4. ĝiš-nu11 il2-la-ni kur-šag4-ga igi ĝal2
5. a-a den-lil2 barag kug {barag} {(some mss. have instead:) engur} maḫ-a daĝal-bi tuš-a-ni
6. dnu-nam-nir nam-en nam-nun-na šu gal du7-a-ni
7. diĝir ki ni2-ba mu-un-na-gam-e-eš
8. diĝir-diĝir da-nun-na {mu-un-na-sun5-sun5-ne-eš} {(1 ms. has instead:) mu-un-na-sug2-sug2-ge4-eš}
9. a22-ĝa2 zid-de3-eš im-ma-sug2-ge-eš
10. en u19-ru gal an ki-a dirig di zu gal-an-zu-e
11. dur-an-ki-ka dur2 ba-an-ĝar ĝeštug2 daĝal-la-ke4
12. nam-nun-na ni2 pa e3-a ši-bi2-in-ak ki-ur3 ki gal-la
13. nibruki uz3-saĝ maḫ an ki-ka ki-tuš im-ma-ni-in-du3
14. iri igi-bi ni2 me-lem4 ḫuš-a
15. bar-bi diĝir u19-ru-na saĝ nu-ĝa2-ĝa2-dam
16. šag4-bi ka ĝiri2 kiĝ2-a ka garaš2-a-ka
17. ĝišes2-ad ki-bal-a pu2 sa ak-a
18. gal-bi dug4-ga-bi ud la-ba-ni-ib-su3-ud-de3
19. di-da inim erim2-ĝal2 nu-mu-ni-ib-be2
20. šag4-a bar-a {eme} {(some mss. have instead:) inim} si nu-sa2
21. inim kur2 niĝ2 kur2 u3-nu-ĝar-ra
22. {še29-eš2} {(some mss. have instead:) LU2-eš2} di niĝ2-erim2 i-dutu
23. igi bal niĝ2-a2-ĝar {inim-inim} {(1 ms. has instead:) inim eme} sig dug4-dug4
24. sun7-na inim bur2-ra ni2 buluĝ5 di silim-eš2 di
25. iri niĝ2-gig-ga nu-mu-ni-ib-dib-be2
26. nibruki a2-bi sa-par3 gal-la-am3
27. šag4-ba ḫu-ri2-inmušen-e dub3 mu-un-bad-ba9-re6
28. lu2-erim2 lu2 ḫul-ĝal2 šu-bi la-ba-ra-e3
29. iri niĝ2-gen6-na saĝ-e-eš rig7-ga
30. niĝ2-zid niĝ2-si-sa2 gi16-sa-še3 ak-a
31. tug2 dan2-dan2-na kar-ra ĝal2-la
32. šeš-gal šeš-ban3-da dugud-de3-da nam-lu2-ulu3 ak-da
33. inim ab-ba-še3 ĝizzal ak-de3 ni2 šu-a gi4-gi4-dam
34. dumu ama-ni-ir sun5-na ni2 teĝ3-ĝe26-da nam-ab-ba sud-de3
35. iri a2-dam kug den-lil2-la2-kam
36. nibruki3 ki aĝ2 a-a kur gal-la-kam
37. barag nam-ḫe2 e2-kur e2 za-gin3 saḫar-ta ša-ba-ra-an-il2
38. ḫur-saĝ il2-la-gin7 ki sikil-la bi2-in-mu2
39. nun-bi kur gal a-a den-lil2
40. e2-kur3 maḫ-a barag-ba dur2 bi2-in-ĝar
41. e2-a me-bi diĝir sag2 nu-di
42. šu-luḫ sikil-bi ki-gin7 nu-silig-ge
43. me-bi me abzu lu2 igi nu-bar-re-de3
44. šag4-bi ab su3-ra2 an-zag nu-zu-a
45. {KA} {(1 ms. has instead:) KI} urin du3-a urin mul-la-ba
46. di-ir-ga me ul-e šu im-ta-du7-du7
47. inim-inim-ma-bi šudu3-šudu3-de3
48. {mu7-mu7-bi} {(1 ms. has instead:) tu6 dug4-bi} inim sizkur-ra-kam
49. inim-bi inim-ĝar sag9 bar šu {(1 ms. adds:) ĝiš} šub-šub-bu-da
50. ĝarza niĝ2 kal-kal-la-kam ({šu-qu3-ru-/tum} {(anotḫer ms. ḫas instead:) šu-qu-ru-u2-/tum})
51. ezen i3 gara2 sud ḫe2-ĝal2-la du8-a
52. ĝiš-ḫur-bi giri17-zal šag4 ḫul2-la di-bi niĝ2 gal-gal-la-kam
53. ud šu2-uš ezem-ma ud zal-le buru14 maḫ-am3
54. e2 den-lil2-la2 kur ḫe2-ĝal2-la-kam
55. šu gid2 igi-tum3 la2 šu sumur niĝ2-gig-ga
56. e2-a en-bi e2-da mu2-a
57. lagar!-bi (ša! ka-ra-bi) šu silim-ma ḫe2-du7-am3
58. abzu gudug-bi {šu-luḫ-ḫa} {(1 ms. has instead:) šu-luḫ-ḫa-zu} tum2-ma-me-eš
59. nu-eš3-bi šita kug-ge du7-me-eš
60. engar maḫ-bi sipad zid kalam-ma
61. ud dug3-ga zid-de3-eš tu-ud-da-am3
62. engar gana2 daĝal-la ḫe2-du7-am3
63. ši-im-da-ĝen nidba gal-gal-la-da
64. ĝiš-la2-bi nu-mu-un-DU e2-kur za-gin3-še3
65. den-lil2 a2-dam kug ki-a ḫur-ra-za
66. nibruki iri ni2-za ši-im-mi-du3-du3-am3
67. ki-ur3 kur ki sikil-zu a bi2-dug3-ga
68. ub-da 4-ba murub4-ba dur-an-ki-ka ki ba-e-ni-tag-ge
69. saḫar-bi zi kalam-ma zi kur-kur-ra-ka
70. šeg12-bi kug ḫuš-a uš8 na4za-gin3-na-ka
71. am-gin7 ki-en-gi-ra si mul {ba-ni-ib-be2} {(some mss. have instead:) ba-ni-ib-il2}
72. kur-kur-re saĝ im-ma-da-sag3-ge
73. ezen gal-gal-ba uĝ3-e nam-ḫe2-a ud-bi mu-un-di-ni-ib-zal-e
74. den-lil2 duraš kug ḫi-li du8-du8-a-zu
75. abzu {barag} {(1 ms. has instead:) engur} kug-ga gal-bi tum2-ma-zu
76. kur sig itima kug ki ni2 te-en-te-en-zu
77. e2-kur e2 za-gin3 ki-tuš maḫ ni2 gur3-ru-zu
78. ni2 me-lem4-bi an-ne2 im-us2
79. ĝissu-bi kur-kur-ra ša-mu-un-la2
80. suḫ10-bi an-šag4-ga-aš ša-mu-un-bad-ba9-re6
81. en-en-e barag-barag-ge2-ne
82. nidba kug-ge si mu-ni-in-sa2-eš
83. {šudu3} {(some mss. have instead:) inim} sizkur-ra u3-gul mu-na-ĝa2-ĝa2
84. den-lil2 sipad igi zid bar-ra-zu
85. gu3 zid de2-a kalam-ma il2-la-zu
86. kur šu-ni-še3 kur ĝiri3-ni-še3
87. kur-ra ki su3-ra2-bi gu2 mu-na-ab-ĝa2-ĝa2
88. a sed4-gin7 du8-a niĝ2 ki-šar2-ra-ka
89. maš2-da-ri-a gu2-un dugud-da-bi
90. sa2 bi2-in-dug4 e2 niĝ2-gur11-ra-ka
91. kisal maḫ-ḫa nidba si bi2-in-sa2
92. e2-kur e2 za-gin3-na ma-sar-re-eš im-mi-in-tum3
93. den-lil2 sipad zid {teš2-ba} {(1 ms. has instead:) ni2-ba} lu-a
94. na-gada mas-su niĝ2-zi-ĝal2-la-ka
95. nam-nun gal-la-ni {ni2 pa e3-a-aš bi2-in-ak} {(some mss. have instead:) pa e3 ši-bi2-in-ak}
96. men suḫ10 kug-ga {mu-ni-in-sig7} {(1 ms. has instead:) mu-ni-in-sig10}
97. tum9 ḫur-saĝ-ĝa2 barag-ge si-a-na
98. dtir-an-na-gin7 an-e ši-in-gi4
99. dungu dirig-ga-gin7 ni2-bi-a mu-un-ĝen
100. an-na dili nun-bi-im ki-a ušumgal-bi-im
101. da-nun-na-ke4-ne diĝir maḫ-bi-im
102. nam ni2-te-a-ni ši-im-mi-in-tar-re
103. diĝir na-me igi nu-mu-ni-in-du8
104. sukkal-maḫ-a-ni {kingal} {(1 ms. has instead:) kindagal} dnuska
105. dug4-ga inim šag4-ga ĝal2-la-ni
106. mu-un-da-an-zu šag4 mu-da-an-kuš2-u3
107. a22-ĝa2 daĝal-bi mu-un-na-da-an-tum2
108. šita kug me kug-ga šu mu-un-na-mu2-mu2
109. kur gal den-lil2-da nu-me-a
110. iri nu-du3 a2-dam ki li-bi2-ib-ĝar
111. tur3 nu-du3 amaš nu-ĝar-ĝar
112. lugal nu-il2-e en nu-u3-tud
113. lu2-maḫ nin-diĝir maš2-e nu-mu-un-dab5-be2
114. erin2-e šagina ugula nu-tuku-tuku
115. id2-da a-eštubku6 u3-bi nu-dun-dun
116. eĝer-bi ab-ta e3 si li-bi2-in-sa2 kun-bi nu-mu-un-sud-e
117. ab-e erim3 dugud ni2-ba nu-mu-un-u3-tud
118. ku6 engur-ra-ke4 ĝiš-gi-a nunuz nu-mu-ni-ib-nu2-nu2
119. mušen an-na-ke4 ki daĝal-la gud3 la-ba-ni-ib-u2-us2
120. an-na dungu sir2-ra ka-bi nu-du8-e
121. a-šag4-ga še gu-nu a-gar3-ra nu-si-si
122. edin-na giri17-zal-bi u2-šim nu-mu2-mu2
123. ĝiškiri6-a {ĝiš daĝal} {(1 ms. has instead:) ĝištir} kur-ra-ke4 gurun nu-il2-e
124. kur gal den-lil2-da nu-me-a
125. dnin-tur5 nu-ug5-ge saĝ ĝiš nu-ra-ra
126. ab2-e e2tur3-ra amar-bi nu-šub-be2
127. u8-e amaš-bi-a sila4 ĝa2 gig nu-e3
128. a-za-lu-lu ni2-ba lu-a
129. {TUG2-bi KUL-ba nu-mu-ni-ib-nu2-nu2} {(1 ms. has instead:) tuš-bi šag4-ba nu-mu-un-ib-tuš-tuš}
130. maš2-anše niĝ2-ur2-4-e numun nu-mu-ni-ib-e3 e-ne su3-ud-bi nu-mu-un-u5
131. den-lil2 niĝ2 galam-ma-galam-ma-zu niĝ2-me-ĝar sug4-ga
132. šag4-bi gu suḫ3-a si nu-sa2-e-dam
133. gu-gu gilim-ma igi nu-pad3-de3-dam
134. nam-diĝir-zu-še3 nir im-te-ĝal2
135. šag4 kuš2-u3 ad gi4-gi4 en ni2-te-na-me-en
136. niĝ2 ak-zu a-ba i3-zu-zu
137. me-zu me pa nu-ed2-de3
138. muš3-za diĝir igi nu-bar-re-dam
139. en diĝir lugal den-lil2-la2-me-en
140. di-kud ka-aš bar an ki-me-en
141. inim maḫ-zu an-gin7 dugud-da-gin7 zig3-zig3 nu-e-zu
142. inim-zu-še3 diĝir da-nun-na šu šum2-ma! im-ma-an-ak-eš
143. inim-zu an-še3 idim-ma ki-še3 temen-am3
144. an-še3 idim gal an-ne2 us2-sa
145. ki-še3 temen sag2 nu-di-dam
146. an-e um-ma-te ḫe2-ĝal2-la-am3
147. an-ta ḫe2-ĝal2 im-da-šeĝ3-šeĝ3
148. ki-a um-ma-te giri17-zal-am3
149. ki-ta giri17-zal im-da-mu2-mu2
150. inim-zu gu-am3 inim-zu še-am3
151. [inim]-zu a-eštub zi kur-kur-ra-kam
152. niĝ2-zi-ĝal2 niĝ2-ki! u5-a
153. zi dug3-ga u2-šim im-da-pa-an-pa-an
154. den-lil2 sipad zid-me-en DU.DU-bi mu-un-zu
155. X-ga dub3-tuku-am3 mul gun3-gun3-a
156. dnin-lil2 nitalam kug inim-ma-ni šag4-ga
157. tug2-ba13 kug ulutim2-ta nir-ra alan me-dim2-ta sig10-ga
158. munus zid igi il2-la ba-e-de3-tuku-dam
159. ul gur3-ru e2-kur-ra nin me-te-ĝal2 zu
160. ad gi4-gi4 inim-ma ba-ab-du7
161. inim-ma-ni su-a bi2-dug3-ga-bi i3 li šag4-ga-kam
162. barag kug barag sikil-da {ši-im-mu-e-da-an-til3} {(1 ms. has instead:) ša-mu-da-an-tuš}
163. ad ši-mu-da-an-gi4-gi4 šag4 ši-mu-da-an-kuš2-u3
164. nam tar-re ki dutu e3-a nam ši-mu-da-ab-tar-re
165. dnin-lil2 nin an ki nin kur-kur-ra-ke4
166. za3-mi2 kur gal-la-ka mi2 dug4-ga
167. maḫ-di inim-ma-ni ki-bi-še3 ĝar
168. dug4-ga a2-taḫ-a-ni niĝ2 nu-kur2-ru
169. ka-ta e3-a-ni saĝ ba-an-gub
170. ĝiš-ḫur-ḫur-ra-ni inim ge-en-ge-en
171. kur gal a-a den-lil2 za3-mi2-zu maḫ-am3

Источник шумерского текста:

Black, J.A., Cunningham, G., Ebeling, J., Flückiger-Hawker, E., Robson, E., Taylor, J., and Zólyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/), Oxford 1998–2006.
Copyright © J.A. Black, G. Cunningham, E. Robson, and G. Zólyomi 1998, 1999, 2000; J.A. Black, G. Cunningham, E. Flückiger-Hawker, E. Robson, J. Taylor, and G. Zólyomi 2001; J.A. Black, G. Cunningham, J. Ebeling, E. Robson, J. Taylor, and G. Zólyomi 2002, 2003, 2004, 2005; G. Cunningham, J. Ebeling, E. Robson, and G. Zólyomi 2006

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.