Эа любимица любит…

Одно из древнейших аккадских заклинаний, которое было рассчитано на произнесение его жрецом-заклинателем по просьбе человека, желавшего добиться благосклонности от не слишком уступчивой особы женского пола.

1 Эа Любимца

любит.

Любимец, сын Иштар,

с[идит у нее] на коле[нях]

5 в смоле благовонной.

Он шлет вас, две девы,

цветущие, благие;

К саду спустились,

спустились в сад вы,

10 Смолы благовонной

собрали.

Я схватил твой рот влажный,

Я схватил пестроцветные;

твои очи,

15 Я схватил твое лоно

сырое.
Я забрался в сад
Сина,

Срубил я тополь

20 в его день (урочный).

— «Ищи меня в зарослях букса,

Как пастух овец (своих) ищет,

(Как) коза — своего козленка,

овца — своего ягненка,

Ослица — осленка».

25 Его руки — плодов две связки,

Елей и сласти —

его губы.

У него в руке кувшин с маслом,

У него на плече кувшин с кедровым маслом.

30 (Так) ее убедил Любимец

И одержимой (страстью) сделал.

Я схватил твой рот желанный.

Иштар и Ишхарой

тебя заклинаю:

35 — «Пока шея его

и твоя шея

не лягут рядом,

Не получишь ты от меня покоя!»

Другой перевод

1      dEN.KI ir-e-ma-am

2      èra-[?]-am

3      ir-e-mu-um mera’(DUMU) dIštar(INANNA)

4      in sà-qì-[śa/śu? u?-ša?-a]b

5      in ru-úḫ-t[i kà-na]-ak-tim

6      ú-tá-ra wa-a[r-d]a-tá

7      da-mì-iq-tá tu-úḫ-tá-na-ma

8      ki-rí-śum tu-ur4-da

9      tu-ur4-da-ma a-na gišKIRI6

10     ru-úḫ-ti kà-na-ak-tim

11     ti-ip-tá-at-qá

12     a-ḫu-uz7(EŠ) pá-ki ša ru-qá-tim

13     a-ḫu-uz7 bu-ra-ma-ti

14     e-ni-ki

15     a-ḫu-uz7 ur4-ki

16     ša ši-na-tim

17     a-áš-ḫi-iṭ ki-rí-ís

18     dSîn(EN.ZU)

19     ab-tùq ṣarbatam(gišÁSAL)

20      u-me-ís-sa

21     du-ri-ni i-tá-as-kà-ri-ni

22     ki rē’um(SIPA) ì-du-ru ṣa-nam

23     enzum(ÙZ) kà-lu-ma-sa laḫrum(U8) puḫāssa(SILA4-[sa])

24     a-tá-núm mu-ra-aś

25     se-er-gu-a i-da-śu

26     šamnum(Ì) ù ti-bu-ut-tum

 27     śa-ap-tá-śu

28     a-sà-am šamnim(Ì) in qá-ti-śu

29     a-sà-am i-ri-nim in bu-dì-śu

30     ir-e-mu ú-da-bi-bu-śi-ma

31     ù iš-ku-nu-śi a-na mu-ḫu-tim

32     a-ḫu-uz7 pá-ki ša da-dì

33     dIštar(INANNA) ù dIš-ḫa-ra

34     ù-tám-me-ki

35     a-di4 ṣa-wa-ar-śu

36     ù ṣa-wa-ar-ki

37     la e-tám-da

38     la tá-pá-ša-ḫi-ni

Источник шумерского текста:

Black, J.A., Cunningham, G., Ebeling, J., Flückiger-Hawker, E., Robson, E., Taylor, J., and Zólyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/), Oxford 1998–2006.
Copyright © J.A. Black, G. Cunningham, E. Robson, and G. Zólyomi 1998, 1999, 2000; J.A. Black, G. Cunningham, E. Flückiger-Hawker, E. Robson, J. Taylor, and G. Zólyomi 2001; J.A. Black, G. Cunningham, J. Ebeling, E. Robson, J. Taylor, and G. Zólyomi 2002, 2003, 2004, 2005; G. Cunningham, J. Ebeling, E. Robson, and G. Zólyomi 2006

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.